• @Prunebutt@feddit.de
    link
    fedilink
    98 months ago

    The German translation of Baldur’s Gate decided for some reason that elves spoke in an east-German accent. Imagine Legolas sounding like he was from Texas.

      • @Prunebutt@feddit.de
        link
        fedilink
        08 months ago

        I’m a bit torn on this. On the one hand: you’re completely right. On the other: It sounded goofy as fuck.

        But missing variety in dialects in German dubs is something I really dislike. Everyone in German dubs sounds like they’re from Hannover.

        • Ser Salty
          link
          fedilink
          18 months ago

          They don’t just sound like they’re from Hannover. They sound like they’re a Hannover stereotype. Every fucking vowel is sounded out completely. Like, I’m from Mecklenburg Vorpommern, we speak pretty clear Hochdeutsch here for the most part and it still all sounds stilted as fuck to me.

          It also doesn’t help that they always use their “voice actor” voice when dubbong live action, where the original actors will use a more normal/natural voice compared to when they’re doing VA for a cartoon or something. Then the audio mixing is all fucked and all semblance of a natural conversation is lost. Genuinely the only thing I can watch in German is animated stuff.

          • @Prunebutt@feddit.de
            link
            fedilink
            08 months ago

            Yup. I really hate that notion that people think that one dialect is “normal” and the other ways to speak are degenerated deviations for the underclass. Everyone has a dialect and they’re all equally valid.

            You can’t even watch the Sendung mit der Maus? ;_;

    • Ser Salty
      link
      fedilink
      08 months ago

      Oh god, which East German? Sachsen? Berlin-Brandenburg?